Zapatos


Shoes (Charles Bukowski)

Foto: J©SeTe

when you’re young
a pair of
female
high-heeled shoes
just sitting
alone
in the closet
can fire your
bones;
when you’re old
it’s just
a pair of shoes
without
anybody
in them
and
just as
well.

(Cuando eres joven, / un par / de zapatos / de mujer / con tacón alto / simplemente / posados,/ ellos solos, / en el ropero, / pueden / encender / tus huesos; / cuando eres viejo / son sólo / unos zapatos / vacíos / sin nadie / dentro. / Y / mejor / así.)

(La versión española es de Amelia Pérez de Villar)

Se enfilan collares: Zapatos

Al doblar la última esquina vio relampaguear el neón mortecino de un garito y pidió al cochero que se detuviera. “Voy a bajar aquí”, le dijo, decidida. “Pero señora”, replicó él, “está lloviendo, la calle está embarrada… y ha perdido un zapato”. Ella se quitó el otro. Lo dejó sobre el asiento de terciopelo rojo y echó a andar, con ambos pies descalzos. Mientras cruzaba el umbral del antro oscuro oyó sonar las doce campanadas.

Anuncios

Acerca de Amelia Pérez de Villar

Traductora por el Institute of Linguists of London, he publicado las traducciones La nave de Ishtar, de Abraham Merritt (Valdemar 1991), Sound Bites, de Alex Kapranos (451 Editores, 2007), La estrategia del colibrí, de Francesco Morace (Ed. Experimenta, 2008) Ensayistas y Profetas, de Harold Bloom (2010) Escribir ficción (2011) y Criticar ficción (2012) de Edith Wharton, y Novelistas de Henry James en 2012 (Páginas de Espuma). Debuto en septiembre de 2011 como autora de la edición (traducción, prólogo y notas) de las Crónicas literarias y Autorretrato de Gabriele d'Annunzio (Fórcola Ediciones). Como autora, he publicado relatos en diferentes antologías y revistas, algunos de ellos finalistas de concursos, como "Manuela" (Los nuestros son todos, Fundación Civilia, 2005), "Escena con fumador en blanco y negro" (Canal Literatura, 2007, ganador del Tercer Premio) o "Si yo tuviera el corazón", publicado en el último número de la revista Renacimiento. En febrero de 2012 he publicado el ensayo biográfico Dickens enamorado (Fórcola); y en mayo de 2016 mi primera novela, El pulso de la desmesura (Fórcola). He sido también redactora en prensa escrita y colaboradora en la publicación digital Notodo.com. Más información en mi página web: www.ameliaperezdevillar.com
Esta entrada fue publicada en Se enfilan collares y etiquetada , , . Guarda el enlace permanente.

2 respuestas a Zapatos

  1. La lectora dijo:

    Qué lindo el poema de los zapatos…

  2. Mila Bueno dijo:

    Lo importante es saber atravesar el fuego (what matters most is how well you walk through the fire), título del libro póstumo de Charles Bukowski. Atravesar el fuego sin zapatos de tacón. Se han quedado en la foto, más arriba. Amelia descalza y su amor por los libros. Saltaremos contigo. Merecerá la pena. Gracias por atreverte. Enhorabuena por el blog, Amelia.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s